ResearchBib Share Your Research, Maximize Your Social Impacts
Sign for Notice Everyday Sign up >> Login

The Nobel Prize in Literature 2014 (Oct 9, 2014)

The Nobel Prize in Literature 2014 was awarded to Patrick Modiano "for the art of memory with which he has evoked the most ungraspable human destinies and uncovered the life-world of the occupation".

Bio-bibliography

Patrick Modiano was born on July 30, 1945, in Boulogne-Billancourt, a suburb of Paris. His father was a businessman and his mother an actress. Having left school, he studied at Lycée Henri-IV in Paris, where his teacher in geometry was Raymond Queneau, a writer who was to play a decisive role for his development. Already in 1968, Modiano made his debut as a writer with La place de l’étoile, a novel that attracted much attention.

Modiano’s works centre on topics such as memory, oblivion, identity and guilt. The city of Paris is often present in the text and can almost be considered a creative participant in the works. Rather often his tales are built on an autobiographical foundation, or on events that took place during the German occupation. He sometimes draws material for his works from interviews, newspaper articles or own notes which he has accumulated over the years. His novels show an affinity with one another, and it happens that earlier episodes are extended or that persons recur in different tales. The author’s home town and its history often serve to link the tales together. A work of documentary character, with World War II as background, is Dora Bruder (1997; Dora Bruder, 1999) which builds on the true tale of a fifteen-year old girl in Paris who becomes one of the victims of the Holocaust. Among the works which most clearly reveal an autobiographical character one notes Un pedigree from 2005.

Some of Modiano’s works have been translated into English, among them Les boulevards de ceinture (1972; Ring Roads : A Novel, 1974), Villa Triste (1975; Villa Triste, 1977), Quartier perdu (1984; A Trace of Malice, 1988) and Voyage de noces (1990; Honeymoon, 1992). His latest work is the novel Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier (2014). Modiano has also written children’s books and film scripts. Together with the film director Louis Malle he made the feature movie Lacombe Lucien (1974), enacted during the German occupation of France.

Works in French

  1. La place de l’étoile. – Paris : Gallimard, 1968
  2. La ronde de nuit. – Paris : Gallimard, 1969
  3. Les boulevards de ceinture. – Paris : Gallimard, 1972
  4. Lacombe Lucien : scénario / pour le film de Louis Malle. – Paris : Gallimard, 1974
  5. Villa Triste. – Paris : Gallimard, 1975
  6. Emmanuel Berl : Interrogatoire / par Patrick Modiano ; suivi de Il fait beau, allons au cimitière / Emmanuel Berl. – Paris : Gallimard, 1976
  7. Livret de famille. – Paris : Gallimard, 1977
  8. Rue des boutiques obscures. – Paris : Gallimard, 1978
  9. Une jeunesse. – Paris : Gallimard, 1981
  10. Memory Lane / ill. de Pierre Le-Tan. – Paris : Hachette, 1981
  11. De si braves garçons. – Paris : Gallimard, 1982
  12. Poupée blonde de Pierre Michel Wals / ill. de Pierre Le-Tan. – Paris : POL, 1983
  13. Quartier perdu. – Paris : Gallimard, 1984
  14. Une aventure de Choura / ill. de Dominique Zehrfuss. – Paris : Gallimard Jeunesse, 1986
  15. Dimanches d’août. – Paris : Gallimard, 1986
  16. Une fiancée pour Choura /ill. de Dominique Zehrfuss. – Paris : Gallimard Jeunesse, 1987
  17. Remise de peine. – Paris : Le Seuil, 1988
  18. Catherine Certitude / ill. de Jean-Jacques Sempe. – Paris : Gallimard, 1988
  19. Vestiaire de l’enfance. – Paris : Gallimard, 1989
  20. Voyage de noces. – Paris : Gallimard, 1990
  21. Paris tendresse / photogr.: Brassaï ; texte: Modiano. – Hoëbeke, 1990
  22. Fleurs de ruine. – Paris : Le Seuil, 1991
  23. Un cirque passe. – Paris : Gallimard, 1992
  24. Chien de printemps. – Paris : Seuil, 1993
  25. Du plus loin de l’oubli. – Paris : Gallimard, 1995
  26. Elle s’appelait Françoise / Catherine Deneuve, Patrick Modiano. – Paris : Canal plus, 1996
  27. Dora Bruder. – Paris : Gallimard, 1997
  28. Aux jours anciens. – Paris : Elle, 1998
  29. Des inconnues. – Paris : Gallimard, 1999
  30. La Petite Bijou. – Paris : Gallimard, 2001
  31. Éphéméride / ill. de Robert Doisneau, Louis Stettner ; supplément au Le Monde. – Paris : Gallimard, 2001. [Deuxième version enrichit le premier: – Paris : Mercure de France, 2002]
  32. Accident nocturne. – Paris : Gallimard, 2003
  33. Dieu prend-il soin des boeufs? / ill. de Gérard Garouste. – La Combe-Les Eparres : Éd. de l'Acacia, 2003
  34. Un pedigree. – Paris : Gallimard, 2005
  35. 28 Paradis / Dominique Zehrfuss, Patrick Modiano. – Paris : Éd. de l'Olivier, 2005
  36. Dans le café de la jeunesse perdue. – Paris : Gallimard, 2007
  37. L’horizon. – Paris : Gallimard, 2010
  38. L’herbe des nuits. – Paris : Gallimard, 2012
  39. 28 Paradis, 28 Enfers / Dominique Zehrfuss, Patrick Modiano, Marie Modiano. – Paris : Gallimard, 2012
  40. Romans. (Réunit dix romans de Patrick Modiano.) – Paris : Gallimard, 2013
  41. Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier. – Paris : Gallimard, 2014

Major works in English

  1. Night Rounds / translated by Patricia Wolf. – New York : Knopf, 1971. – Translation of La ronde de nuit
  2. Ring Roads : A Novel / translated by Caroline Hillier. – London : V. Gollancz, 1974. – Translation of Les boulevards de ceinture
  3. Lacombe Lucien : The Complete Scenario of the Film / by Louis Malle and Patrick Modiano ; translated by Sabine Destrée. – New York : Viking Press, 1975. – Translation of Lacombe Lucien : scénario
  4. Villa Triste / translated by Caroline Hillier. – London : V. Gollancz, 1977. – Translation of Villa Triste
  5. Missing Person / translated by Daniel Weissbort. – London : Cape, 1980. – Translation of Rue des boutiques obscures
  6. A Trace of Malice / translated by Anthea Bell. – Henley-on-Thames : A. Ellis, 1988. – Translation of Quartier perdu
  7. Honeymoon / translated by Barbara Wright. – London: Harvill, 1992. – Translation of Voyage de noces
  8. Out of the Dark = Du plus loin de l’oubli / translated by Jordan Stump. – Lincoln : University of Nebraska Press, 1998. – Translation of Du plus loin de l’oubli
  9. Dora Bruder / translated by Joanna Kilmartin. – Berkeley : University of California Press, 1999. – Translation of Dora Bruder
  10. Catherine Certitude / ill. by Jean-Jacques Sempé ; translated by William Rodarmor. – Boston : David R. Godine, 2000. – Translation of Catherine Certitude
  11. The Search Warrant / translated by Joanna Kilmartin. – London : Harvill, 2000. – Translation of Dora Bruder

Works in Spanish

  1. Villa triste / traducción de Héctor Libertella. – Caracas : Monte Ávila, 1976. – Título original: Villa Triste
  2. Los bulevares periféricos / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1977. – Título original: Les boulevards de ceinture
  3. La ronda de noche / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1979. – Título original: La ronde de nuit
  4. La calle de las bodegas oscuras / traducción Jorge Musto. – Caracas : Monte Ávila, 1980. – Título original: Rue des boutiques obscures
  5. El libro de familia / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1982. – Título original: Livret de famille
  6. Una juventud / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1983. – Título original: Une jeunesse
  7. Tan buenos chicos / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1985. – Título original: De si braves garçons
  8. Exculpación / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Espasa-Calpe D. L., 1988. – Título original: Remise de peine
  9. El lugar de la Estrella / traducción de Emilio Mendivil Llaguno. – Barcelona : Martínez Roca, 1989. – Título original: La place de l’étoile
  10. Domingos de Agosto / traducción de Carlos R. de Dampierre. – Madrid : Alfaguara, 1989. – Título original: Dimanches d’août
  11. El rincón de los niños / traducción de Santiago Martín Bermúdez. – Madrid : Alfaguara, 1990. – Título original: Vestiaire de l'enfance
  12. Viaje de novios / traducción de Santiago Martín Bermúdez. – Madrid : Alfaguara, 1991. – Título original: Voyage de noces
  13. Más allá del olvido / traducción de Maria Fasce. – Buenos Aires : Alfaguara, 1997. – Título original: Du plus loin de l’oubli
  14. Dora Bruder / traducción de Marina Pino. – Barcelona : Seix Barral, 1999. – Título original: Dora Bruder
  15. Los mundos de Catalina / ilustraciones de Sempé ; traducción de Miguel Azaola. – Madrid : SM, 2001. – Título original: Catherine Certitude
  16. Las desconocidas / traducción de Alberto Conde. – Madrid : Debate, 2001. – Título original: Des inconnues
  17. Joyita / traducción de Alberto Conde. – Madrid : Debate, 2003. – Título original: La Petite Bijou
  18. Un pedigrí / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2007. – Título original: Un pedigree
  19. En el café de la juventud perdida / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2008.
  20. – Título original: Dans le café de la jeunesse perdue
  21. Villa Triste / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona: Anagrama, 2009. – Título original: Villa Triste
  22. Calle de las tiendas oscuras / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2009. – Título original: Rue des boutiques obscures
  23. Reducción de condena / traducción de Tomás Fernández Aúz y Beatriz Eguibar Barrena. – Valencia : Pre-Textos, 2008. – Título original: Remise de peine
  24. El horizonte / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2010. – Título original: L’horizon
  25. Barrio perdido / traducción de Adoración Elvira Rodríguez. – Barcelona : Cabaret Voltaire, 2012. – Título original: Quartier perdu
  26. Flores de ruina, Perro de primavera / traducción de Gabriel Hormaechea. – Barcelona : El Aleph, 2012. – Título original: Fleurs de ruine, Chien de printemps
  27. Trilogía de la ocupación : El lugar de la estrella, La ronda nocturna, Los paseos de circunvalación / prólogo de José Carlos Llop Carratalá ; traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona : Anagrama, 2012. – Título original: La place de l’étoile, La ronde de nuit, Les boulevards de ceinture
  28. Un circo pasa / traducción de Adoración Elvira Rodríguez. – Barcelona : Cabaret Voltaire, 2013. – Título original: Un cirque passe
  29. La hierba de las noches / traducción de María Teresa Gallego Urrutia. – Barcelona: Anagrama, 2014. – Título original: L’herbe des nuits

Works in Swedish

  1. Place de l’Étoile / översättning av Lena och Cai Melin. – Stockholm : Bonnier, 1970. – Originalets titel: La place de l’étoile
  2. De yttre boulevarderna / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : PAN/Norstedt, 1974. – Originalets titel: Les boulevards de ceinture
  3. Villa Triste / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : PAN/Norstedt, 1977. – Originalets titel: Villa Triste
  4. Familjebok / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1979. – Originalets titel: Livret de famille
  5. De dunkla butikernas gata / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1980. – Originalets titel: Rue des boutiques obscures
  6. Ungdomsår / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1985. – Originalets titel: Une jeunesse
  7. Minnets kvarter / översättning av Anne-Marie Edéus. – Stockholm : Norstedt, 1986. – Originalets titel: Quartier perdu
  8. Bröllopsresa / översättning av Katja Waldén. – Stockholm : Bonnier, 1992. – Originalets titel: Voyage de noces
  9. En cirkus drar förbi / översättning av Katja Waldén. – Stockholm : Bonnier, 1993. – Originalets titel: Un cirque passe
  10. Lilla smycket / översättning av Pontus Grate. – Stockholm : Grate, 2012. – Originalets titel: La Petite Bijou
  11. Nätternas gräs / översättning av Anna Säflund-Orstadius. – Stockholm : Grate, 2013. – Originalets titel: L’herbe des nuits
  12. Dora Bruder / översättning av Madeleine Gustafsson. – Stockholm: Grate, 2014. – Originalets titel: Dora Bruder

Works in German

  1. Villa Triste / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1977. – Originaltitel: Villa Triste
  2. Familienstammbuch / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1978. – Originaltitel: Livret de famille
  3. Die Gasse der dunklen Läden / übersetzt von Gerhard Heller. – Berlin : Ullstein, 1979. – Originaltitel: Rue des boutiques obscures
  4. Pariser Trilogie ; Die Lemuren, Tote Geleise, Familienstammbuch / übersetzt von Walter Schürenberg. – Berlin : Ullstein, 1981. – Originaltitel: La ronde de nuit, Les boulevards de ceinture, Livret de famille
  5. Eine Jugend / übersetzt von Peter Handke. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1985. – Originaltitel: Une jeunesse
  6. Sonntage im August / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1989. – Originaltitel: Dimanches d’août
  7. Straferlass / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1990. – Originaltitel: Remise de peine
  8. Catherine, die kleine Tänzerin / ill. von Jean-Jacques Sempé ; übersetzt von Ingrid Altrichter. – Zürich : Diogenes, 1991. – Originaltitel: Catherine Certitude
  9. Hochzeitsreise / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1991. – Originaltitel: Voyage de noces
  10. Vorraum der Kindheit / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1992. – Originaltitel: Vestiaire de l'enfance
  11. Dora Bruder / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 1997. – Originaltitel: Dora Bruder
  12. Ruinenblüten / übersetzt von Andrea Spingler. – Frankfurt am Main : Suhrkamp, 2000. – Originaltitel: Fleurs de ruine
  13. Ein so junger Hund / übersetzt von Jörg Aufenanger. – Berlin : Kowalke, 2000. – Originaltitel: Chien de printemps
  14. Aus tiefstem Vergessen / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2000. – Originaltitel: Du plus loin de l’oubli
  15. Unbekannte Frauen / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2002. – Originaltitel: Des inconnues
  16. Die Kleine Bijou / übersetzt von Peter Handke. – München : Hanser, 2003. – Originaltitel: La Petite Bijou
  17. Unfall in der Nacht / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2006. – Originaltitel: Accident nocturne
  18. Ein Stammbaum / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2007. – Originaltitel: Un pedigree
  19. Place de l’Étoile / übersetzt und mit einem Nachw. von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2010. – Originaltitel: La place de l’étoile
  20. Im Café der verlorenen Jugend / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2012. – Originaltitel: Dans le café de la jeunesse perdue
  21. Der Horizont / übersetzt von Elisabeth Edl. – München : Hanser, 2013. – Originaltitel: L’horizon

Critical studies

  1. Nettelbeck, Colin W. et Hueston, Penelope A., Patrick Modiano, pièces d’identité : écrire l’entretemps. – Paris : Lettres Modernes, 1986
  2. Avni, Ora, D’un passé l’autre : aux portes de l’histoire avec Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 1997
  3. Thierry, Laurent, L’œuvre de Patrick Modiano : une autofiction / avec un texte inédit de Patrick Modiano. – Lyon : Presses universitaires de Lyon, 1997
  4. VanderWolk, William, Rewriting the past : memory, history and narration in the novels of Patrick Modiano.
  5. – Amsterdam : Rodopi, 1997
  6. Paradigms of memory : The occupation and other hi/stories in the novels of Patrick Modiano / edited by Martine Guyot-Bender and William VanderWolk. – New York : Peter Lang, 1998
  7. Guyot-Bender, Martine, Poétique et politique de l’ambiguïté chez Patrick Modiano : de "Villa triste" à "Chien de printemps". – Paris : Lettres modernes Minard, 1999
  8. Roux, Baptiste, Figures de l’Occupation dans l’œuvre de Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 1999
  9. Gellings, Paul, Poésie et mythe dans l’oeuvre de Patrick Modiano : le fardeau du nomade. – Paris ; Caen : Lettres modernes Minard, 2000
  10. Kawakami, Akane, A Self-conscious art : Patrick Modiano’s postmodern fictions. – Liverpool : Liverpool University Press, 2000
  11. Morris, Alan, Patrick Modiano. – Amsterdam : Rodopi, 2000
  12. Demeyère, Annie, Portraits de l’artiste dans l’œuvre de Patrick Modiano. – Paris : l’Harmattan, 2002
  13. Patrick Modiano ou Le temps fragile : une exposition et un texte / présentés par Jean-François Dupont. – Ambérieu-en-Bugey : Château des Allymes, 2002
  14. Cooke, Dervila, Present pasts : Patrick Modiano’s (auto)biographical fictions. – Amsterdam : Rodopi, 2005
  15. Patrick Modiano / edited by John E. Flower. – Amsterdam : Rodopi, 2007
  16. Butaud, Nadia, Patrick Modiano. – Paris : Textuel, 2008
  17. Schulte Nordholt, Annelise, Perec, Modiano, Raczymow : la génération d’après et la mémoire de la Shoah.
  18. – Amsterdam : Rodopi, 2008
  19. Blanckeman, Bruno, Lire Patrick Modiano. – Paris : A. Colin, 2009
  20. Cosnard, Denis, Dans la peau de Patrick Modiano. – Paris : Fayard, 2010
  21. Modiano : ou les Intermittences de la mémoire / sous la direction d’Anne-Yvonne Julien. – Paris : Hermann, 2010
  22. Müller, Hélène, Filiation et mémoire chez Patrick Modiano et Monika Maron. – Paris : H. Müller, 2010
  23. Patrick Modiano / dirigé par Maryline Heck, Raphaëlle Guidée. – Paris : L’Herne, 2012
  24. Beltaïef, Emna, "Remise de peine" de Patrick Modiano : voyage au pays de l 'enfance. – Louvain-la-Neuve : l\’Harmattan, 2013
  25. Tjäder, Per Arne, Gare d’Austerlitz : En bok om Patrick Modiano. – Göteborg : Daidalos, 2014

Story Source

The above story is based on materials provided by Nobel Foundation. Note: Materials may be edited for content and length.

ResearchBib News Oct 9, 2014